ВХОД ДЛЯ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

ОБУЧЕНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

В. Заголовок, содержащий унифицированное заглавие

Глава 37. Основные положения

1. Заголовок, содержащий унифицированное заглавие – представленное по определенным правилам наиболее известное название анонимного классического произведения (произведения народного эпоса, исторического или юридического памятника), литургической книги, единообразно сформулированное название священных писаний и их частей.

В качестве унифицированного заглавия может также рассматриваться наиболее распространенная форма заглавия авторского произведения, имеющего различные варианты названия; типовые слова (собрание сочинений, избранное, произведения одного жанра, типа музыкального произведения и т. п.). Заголовок, содержащий такое унифицированное заглавие, используется в качестве дополнительной точки доступа.

2. Заголовок, содержащий унифицированное заглавие, по структуре может быть простым или сложным. Простой заголовок, содержащий унифицированное заглавие, состоит из одного звена, сложный – из двух и более звеньев. Звенья сложного заголовка разделяют точками.

Библия. В. З. Второзаконие.

3. Заголовок, содержащий унифицированное заглавие, может быть дополнен идентифицирующими признаками.

Идентифицирующие признаки применяют для различения заголовков, содержащих идентичные унифицированные заглавия.

3.1. В заголовке может быть указано несколько идентифицирующих признаков, в качестве которых могут быть приведены язык, дата и место издания.

Знаки препинания в идентифицирующих признаках – см. гл. 22 п. 1.10.2.

Апостол (1564 ; Москва).

Breviarium (1930 ; Рим).

3.2. Если объект описания представляет собой факсимильное издание, в идентифицирующих признаках может быть указан год публикации оригинала.

Псалтир с посљедованьем (1494 ; Цетиње).

3.3. К унифицированному заглавию литургических книг римско-католической церкви, предназначенных для отдельных диоцезов (епархий), церквей, монастырей, религиозных орденов и т. п., в идентифицирующих признаках могут быть добавлены: название местности диоцеза, церкви, монастыря и т. п.; название религиозного ордена, год издания.

Breviarium (Ordo Sancti Benedicti ; 1610).

3.4. В заголовке, содержащем унифицированное заглавие музыкального произведения, состоящего из наименования одного или нескольких типов произведений, в качестве идентифицирующих признаков приводят сведения о средствах исполнения (отдельные инструменты, стандартные комбинации инструментов, голос, ансамбль, оркестр, хоры и т. д.), порядковый номер произведения, тональность.

Сонаты (фортепиано).

Сонаты (скрипка).

Сонаты (скрипка, виолончель).

Трио (струнные).

Квартеты (струнные).

Квартеты (фортепианные).

Концерт (голос, оркестр).

Концерты (скрипка, струнный оркестр ; ля минор).

3.5. Если сведений о средствах исполнения, номерных идентифицирующих элементов и тональности недостаточно, то в качестве идентифицирующих признаков добавляют следующие сведения (в порядке предпочтения):

– год завершения музыкального произведения;

– год оригинальной публикации;

– другие идентифицирующие элементы (например, место сочинения, имена создателей тематических указателей).

Scarlatti, Domenico.

Сонаты (фортепиано ; А. Лонго, П. Киркпатрик).

Дворжак, Антонин (1841–1904).

Концерт (виолончель ; 1865).

4. Сведения в заголовке, содержащем унифицированное заглавие, приводят, как правило, на языке библиографического описания, но могут и отличаться от него.

4.1. Унифицированное заглавие на русском языке применяют в заголовке библиографической записи на произведения, опубликованные на церковно-славянском и русском языках, как оригинальные, так и переводные.

4.2. Если заголовок, содержащий унифицированное заглавие, представлен в произведениях в разных языковых формах, то его приводят на языке оригинала произведения в той форме, под которой оно получило наибольшую известность или приведено в национальной библиографии; и на русском языке, если имеется перевод этого произведения на русский язык.

В источнике информации:

В заголовке:

Das altfranzosische Rolandslied nach den Oxforder Handschrift

Prsen o Rolander

Chanson de Roland

The song of Roland

Chanson de Roland.

Песнь о Роланде

Роланд

Песнь о Роланде.

4.3. Унифицированное заглавие на латинском языке применяют в заголовке записи на издания Библии и литургических произведений на иностранных языках, а также произведения, в оригинале написанные на древнегреческом языке.

4.4. Если документ содержит текст на трех и более языках, может быть использовано обозначение “полиглот”.

Biblia. N. T. Acta apostolorum (полиглот ; 1602).

5. В заголовке может быть представлено как унифицированное заглавие произведения в целом, так и унифицированные заглавия частей произведения. Запись, содержащую заглавие части произведения следует связывать в информационном массиве с записью, содержащей заглавие всего произведения в целом.

Глава 38. Анонимные классические произведения

1. В качестве унифицированного заглавия для анонимных классических произведений, опубликованных под разными заглавиями, используют наиболее известное заглавие анонимного классического произведения.

В источнике информации:

В заголовке:

Былина об Илье Муромце

Илья Муромец

Илья Муромец и Соловей разбойник

Илья Муромец и Идолище Поганое

Былина о великом святорусском богатыре

Былина об Илье Муромце.

Казанская история

Сказание о зачатии царства Казанского

Сказание о царстве Казанском

История о Казанском царстве

Царство Казанское

История о Казанском царстве.

Арабские сказки

Сказки тысячи и одной ночи

1002-я ночь (сказки для взрослых по мотивам «Сказок 1001 ночи»)

Тысяча и одна ночь

Тысяча ночей

Пять сказок Шехерезады

Тысяча и одна ночь.

Die echten Lieder von den Nibelungenlied

Nibelungen

Nibelungenlied.

Imp.Caes.Iustiniani Institutionum libri IIII

Iustiniani Institutiones

D. Iustiniani sacratismissimi principis Institutionem

Corpus juris civilis. Institutiones.

2. Если часть анонимного классического произведения, имеющая собственное заглавие, опубликована отдельно, в заголовке библиографической записи в качестве унифицированного заглавия используют наиболее известное заглавие данной части.

В источнике информации:

В заголовке:

Али-Баба

Али-Баба и разбойники

Али-Баба или сорок разбойников

Али-Баба и сорок разбойников

Али-Баба и сорок разбойников.

Глава 39. Священные писания

1. Унифицированное заглавие Библии

1.1. Заголовок библиографической записи на полное по составу издание Библии на церковно-славянском или русском языках содержит слово «Библия», на западноевропейских языках – «Biblia» (на латинском языке).

1.2. Части Библии

Названия Ветхого и Нового Заветов приводят в сокращенном виде, в качестве второго звена заголовка, содержащего унифицированное заглавие «Библия».

Библия. В. З.

Библия. Н. З.

Biblia. V. T.

Biblia. N. T.

1.3. Книги и группы книг Библии

1.3.1. Заголовок библиографической записи на издания отдельных книг Ветхого и Нового Завета или группы книг (и в некоторых случаях отрывков) с общим исторически сложившимся заглавием, содержит в качестве третьего звена название соответствующей книги или название группы книг.

Библия. В. З. Пророки.

Библия. Н. З. Евангелие от Марка.

Библия. В. З. Пятикнижие.

Biblia. V. T.  Pentateuhus.

1.3.2. Числительное в словесной форме употребляется в унифицированном заглавии, если оно является неотъемлемой частью заглавия книги или группы книг.

Библия. В. З. Пять Свитков.

1.3.3. Для идентификации книг, образующих нумерованный ряд, употребляется порядковое числительное, приводимое арабскими цифрами без наращения окончания.

Библия. Н. З. Послания. Павел к Коринфянам. 2.

1.4. Части (отрывки) Библии, имеющие собственное заглавие

1.4.1. Если объектом описания являются различные части (отрывки) Библии, они идентифицируются по установленной версии унифицированного заглавия.

1.4.2. Если отдельная часть (отрывок) не обозначена как часть Библии и идентифицируется по его собственному заглавию, это заглавие может быть приведено в качестве унифицированного заглавия.

Десять заповедей.

1.5. Избранные тексты – сборники частей (отрывков) из Библии

Если документ содержит избранные тексты из Библии или ее отдельных частей, в унифицированное заглавие в качестве последнего звена добавляют слово «Избранное» или его эквивалент на латинском языке «Electa».

В источнике информации:

В заголовке:

Стихи избранныя из С[вя]щенного писания...

Слово жизни: Избранные места из Библии...

Библия. Избранное.

Memorable passages from the Bible

(Authorized version)

Biblia. Electa.

Избранные псалмы в современном переводе

Библия. В. З. Псалтирь.

Избранное.

2. Унифицированное заглавие других Священных писаний

2.1. В качестве унифицированного заглавия для Священного писания, как правило, используют заглавие, под которым оно наиболее известно и идентифицируется в справочных источниках по религиозной группе, к которой относится писание.

Коран.

Талмуд.

Типитака.

Трипитака.

Если такой источник недоступен, используют справочники общего характера.

В источнике информации:

В заголовке:

Коран Магомета

Аль-коран с комментарием

Священный Коран

Ал Коран Магомедов

Книга Аль-Корана, племянника Магомета

Коран.

2.2. В качестве второго звена заголовка, содержащего унифицированное заглавие Священного писания нехристианского вероисповедания, могут быть приведены соответствующие главы, части, разделы, трактаты, сборники, составные части Священного писания.

Глава 40. Литургические книги

1. Литургические книги православной церкви

1.1. В качестве унифицированного заглавия для литургических книг русской и зарубежной православной церкви, опубликованных на церковнославянском и русском языках, используют заглавие на русском языке.

В источнике информации:

В заголовке:

Типикон

Устав церковный

Типикон сие есть церковный устав

Устав церковный.

1.2. Если документ содержит избранные тексты из литургических книг, к унифицированному заглавию в качестве последнего звена добавляется слово “Избранное” или его эквивалент на латинском языке “Electa”.

2. Литургические книги римско-католической церкви

2.1. В качестве унифицированного заглавия для литургических книг римско-католической церкви используют заглавие на латинском языке.

В источнике информации:

В заголовке:

Werktags-Taschenmessbuch

Missale.

Глава 41. Авторские произведения с различными вариантами заглавий

1. В качестве унифицированного заглавия авторского произведения, имеющего различные варианты заглавия, приводят наиболее известную форму заглавия, приведенную в различных воплощениях данного произведения или в справочных пособиях.

Дефо, Даниель

В источнике информации:

В записи:

Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо

Приключения Робинзона Крузо

Робинзон

Робинзон Крузо

Робинзон, его жизнь и приключения

Жизнь и удивительные приключения Робинзона, моряка из Йорка, написанные им самим

Жизнь и странные небывалые приключения Робинзона Крузо

Робинсон

Сокращенный Робинсон Крузо

Удивительные приключения Робинзона Крузо

Удивительные приключения английского моряка Робинзона Крузо

Путешествие и удивительные приключения Робинзона Крузо

Робинзон Крузо

Никитин, Афанасий

В источнике информации:

В записи:

Хождение за три моря Афанасия Никитина

Хождение за три моря

Путешествие за три моря

Хождение за три моря

Shakespeare, William

В источнике информации:

В записи:

The tragedy of Hamlet,

Prince of Denmark

Hamlet

The tragical historie of Hamlet prince of Denmarke

Shakespeare’s Tragedy of Hamlet

Hamlet, prince of Denmark

The first edition of the tragedy of Hamlet

Hamlet

2. При выборе формы унифицированного заглавия музыкального произведения, обычно используют оригинальное заглавие, данное композитором, или его перевод на русский язык.

Бах, Иоганн Себастьян

В источнике информации:

В записи:

Шесть больших прелюдий и фуг для органа

Прелюдии и фуги

Прелюдии и фуги

Вагнер, Рихард

В источнике информации:

В записи:

Нюренбергские мастера пения

Нюрнбергские мейстерзингеры

Нюрнбергские мейстерзингеры

2.1. Если другое заглавие музыкального произведения получило большую известность, оно используется в качестве унифицированного заглавия.

Верди, Джузеппе

В источнике информации:

В записи:

Навуходоносор

Набукко

       Набукко

2.2. Если заглавие музыкального произведения слишком длинное, допускается использовать краткое заглавие, под которым произведение получило наибольшую известность (в справочных изданиях, библиографических пособиях и т. п.).

Schutz, Henrich

В источнике информации:

В записи:

Passionsmusiken nach den Evangelisten Matthaus, Lukas, Johannes und Markus

Пассионы

3. В качестве унифицированных заглавий авторских произведений, могут быть использованы типовые слова.

3.1. При составлении заголовка библиографической записи на объект описания, представляющий собой полное собрание сочинений, в качестве унифицированного заглавия выбирают типовые слова «Собрание сочинений».

Пушкин, Александр Сергеевич

В источнике информации:

В записи:

Полное собрание сочинений художественных произведений

Полное собрание сочинений

Сочинения

Сочинения и письма

        Собрание сочинений

3.2. При составлении заголовка библиографической записи на объект описания, содержащий три и более произведений нескольких жанров  или отрывков из произведений одного автора, в качестве унифицированного заглавия выбирают заглавие «Избранное».

Лермонтов, Михаил Юрьевич

В источнике информации:

В записи:

Избранные места из сочинений Лермонтова

Избранные произведения

Избранные сочинения

Избранное

3.3. При составлении заголовка библиографической записи на объект описания, состоящий из сборника произведений одного автора, созданных в одном жанре, в качестве унифицированного заглавия выбирают одну из следующих форм типового заглавия: пьесы, рассказы, басни, поэмы, стихотворения.

Крылов, Иван Андреевич

В источнике информации:

В записи:

Несколько басен

Басни дедушки И.А.Крылова

Все его басни и подробный разбор их

Две басни

Три басни Крылова

Из басен Крылова

Крылов. Все его басни

Пятьдесят басен Крылова

Четыре басни Крылова

Басни

3.4. Если объект описания состоит из трех и более произведений одного автора, но это не все, что создано им в данном жанре, или из отрывков произведений одного автора, созданных в одном жанре, к типовым словам в унифицированном заглавии добавляют слово «Избранное».

Лермонтов, Михаил Юрьевич

В источнике информации:

В записи:

Избранные стихи

Избранные стихотворения

Избранные стихотворения с кратким жизнеописанием

Стихотворения. Избранное

3.5. Если заглавие документа, содержащего музыкальные произведения, обозначает жанр, тип и т. п. музыкальных произведений, в качестве унифицированного заглавия используют название жанра на русском языке. Унифицированное заглавие приводят во множественном числе (например, баллады, сонаты, дуэты), кроме случаев, когда документ содержит только одно произведение данного типа.

3.6. Если в документе все произведения композитора с заглавиями, включающими наименование типа музыкального произведения, цитируются в порядке нумерации сочинений одного типа, в качестве унифицированного заглавия используют наименование типа музыкального произведения.

Чайковский, Петр Ильич

В источнике информации:

В записи:

Зимние грезы: 1-я симфония g-moll…

        Симфонии

3.7. При составлении заголовка (дополнительной точки доступа) на государственные гимны в качестве унифицированного заглавия выступают слова "Государственный гимн..." с названием страны, республики и т. д.

Андреев, Анатолий Андреевич

В источнике информации:

В записи:

О родной земле: "Таежная, озерная, степная..."

Государственный гимн Республики Бурятия

         Государственный гимн Республики Бурятия

В источнике информации:

В записи:

Гимн Австрии

        Государственный гимн Австрии

Г. Заголовок, содержащий обозначение документа

Глава 42. Правила составления

1. Заголовок, содержащий обозначение документа – представленное по определенным правилам цифровое, буквенное или буквенно-цифровое обозначение нормативного документа по стандартизации, технико-экономических нормативов и норм, патентного документа.

1.1. Заголовок библиографической записи на нормативный документ по стандартизации содержит:

– индекс документа (ГОСТ, ОСТ, СТП, ТУ, ИСО);

– цифровое, буквенное или буквенно-цифровое обозначение документа;

– год утверждения.

В заголовке приводят также буквы «Е» и «Э», отражающие принадлежность объекта стандартизации к экспортной продукции.

ГОСТ 27130–94 (ИСО 5451–80).

ГОСТ ИСО 7904–1–2001.

ГОСТ Р 41.17–2001 (Правила ЕЭК ООН № 17).

ОСТ 108.030.124–85.

СТП 11.020–2001.

СТП 2.08–97Е.

ТУ 11–АГ0.360.207ТУ–82.

1.2. Заголовок библиографической записи на технико-экономические нормативы и нормы, имеющие обозначения, содержит:

– индекс документа (РД, ВРД, ТИ, РМ и т. п.);

– цифровое, буквенное или буквенно-цифровое обозначение документа;

– год утверждения.

РД 11 0904.1–01.

ВРД 39-1.13-056–2002.

1.3. Заголовок библиографической записи на патентные документы (патенты, заявки, авторские свидетельства) содержит:

– обозначение вида патентного документа (патент, заявка, авторское свидетельство);

– регистрационный номер патентного документа;

– название страны, выдавшей документ;

– индекс международной патентной классификации (индекс международной классификации промышленных образцов или индекс международной классификации товаров и услуг).

Обозначение таких видов патентных документов как «патент» и «авторское свидетельство» приводят в сокращенной форме в соответствии с ГОСТ 7.12: «пат.», «а. с.».

Название страны, выдавшей документ, указывают в официальной форме.

Индексу международной классификации предшествует запятая.

Пат. 2187888 Российская Федерация, МПК7 H 04 В 1/38, Н 04 J 13/00.

Заявка 1095735 Российская Федерация, МПК7 В 64 G 1/00.

А. с. 1007970 Российская Федерация, МКИ3 В 25 J 15/00.

Д. Заголовок, содержащий географическое название

Глава 43. Правила составления

1. Заголовок, содержащий географическое название – представленное по определенным правилам географическое название территории (акватории, небесного тела, любого внеземного пространства и т. п.), сведения о которой содержатся в документе.

2. По характеру сведений, представленных в заголовке, различают следующие виды заголовков, содержащих географическое название:

2.1. Заголовок, представляющий территориальную единицу, на которую распространяется юрисдикция государственной организации (правительственного, судебного или иного органа). Название территории указывают в качестве первого звена заголовка с наименованием соответствующей организации (см. также гл. 36 п. 2, 4–7).

2.2. Заголовок представляющий территорию, на которую распространяется закон, договор, военный устав и т. п. Название территории также указывают в качестве первого звена заголовка (см. также гл. 36 п. 3).

2.3. Заголовок, представляющий территорию, отраженную в картографическом материале (документе). В этих случаях составляют простой заголовок, в котором указывают название территории (территориальный заголовок).

2.4. Заголовок, представляющий территорию, описание которой содержится в документе. В этих случаях также составляют простой заголовок, в котором указывают название территории (разновидность персоналии).

3. В заголовках, указанных в п. 2.1 и 2.2 данной главы, приводят официальное наименование территории.

4. В заголовках, указанных в п. 2.3 и 2.4 данной главы, приводят географическое название территории, которое имеется в заглавии документа или его содержании. Географическое название приводят в общепринятой форме, кроме случаев, когда общепринятая форма совпадает с официальным наименованием территории.

4.1. Название территории в заголовке может быть приведено в обобщенном виде.

В источнике информации:

В заголовке:

Политическая карта мира

Мир.

Карта океанов

Мировой океан.

Карта галактических туманностей

Вселенная.

Карта движений планет

Звездное небо.

4.2. При необходимости географическое название дополняют поясняющими географическими терминами. Для разделения географического названия и поясняющих терминов используют запятую. Географическое название так же, как и поясняющие его географические термины в заголовке не сокращают.

Москва, город.

Москва, река.

Волга, река, бассейн.

Дунай, река, дельта.

4.3. Географическое название территории (отдельного объекта) в заголовке могут сопровождать идентифицирующие признаки, в качестве которых приводят различные поясняющие слова для уточнения местонахождения данной территории (объекта), а также даты. Эти сведения могут быть даны с общепринятыми сокращениями. Знаки препинания в идентифицирующих признаках – см. гл. 22 п. 1.10.2.

Высокие Татры, горы (Словакия).

Сахалин, остров (юж.).

Норвегия (сев.).

Турция (зап.).

Дунай, река (верх. течение).

Россия (1861–1900).

Европа (нач. XVII в.).

5. Заголовок, содержащий географическое название, составляют на языке библиографирующего учреждения.

6. Название территории в заголовке приводят в форме, существовавшей в момент публикации произведения.

Шри Ланка.

Цейлон.

Тайвань.

Формоза.

7. Географическое название в заголовке приводят с инверсией, если оно начинается с термина.

В источнике информации:

В заголовке:

Море Лаптевых

Лаптевых море.

Мыс Доброй Надежды

Доброй Надежды мыс.

8. В заголовке могут быть представлены названия начальных и конечных пунктов туристских маршрутов, отдельных участков железных дорог, водных потоков, морских берегов и т. п.

Москва, город – Вологда, город, маршрут.

Харьков, город – Херсон, город, железная дорога.